Tłumaczenia PL-DE
Jemand hat mal gesagt, dass eine Übersetzung entweder schön oder treu sein kann. Wenn Sie mir Ihren Text oder Ihre Aussage anvertrauen, können Sie sicher sein, dass meine Übersetzung beide Kriterien erfüllt.
Dank meines Studiums – Germanistik in Deutschland und Journalistik in Polen – konnte ich sowohl die deutsche als auch die polnische Sprache zur Perfektion bringen, was vor allem bei der Erstellung von schriftlichen Übersetzungen von großer Bedeutung ist.
Meine Dolmetscherkompetenzen erweitere ich ständig bei zahlreichen Konferenzen, Branchenveranstaltungen, internationalen Meetings und Vorträgen. Ich dolmetsche simultan und konsekutiv.
Zu meinen Kunden gehören viele namhafte Unternehmen, Organisationen und Institutionen. Ich behandle die mir anvertrauten Texte mit größter Diskretion, daher finden Sie hier keine näheren Angaben zu meinen Auftraggebern. Nachfolgend finden Sie jedoch Branchen, in denen ich am häufigsten übersetze.
Tourismus
Übersetzung von Presseartikeln, Werbeflyern, Katalogen, Internetseiten, Stadtführung durch Sachsen und Wroclaw in der deutschen Sprache
Geschichte
Übersetzung von historischen Texten, Frühdrucken und Fachtexten
Medizin
Übersetzung medizinischer Fachtexte und ärztlicher Befunde, Korrespondenz und telefonische Beratungsgespräche im Namen des Patienten
Verkehr
Übersetzungen aus dem Fachgebiet Transport, Straßen- und Bahnverkehr, Vereinbarungen, Anordnungen, Arbeitstreffen, Telekonferenzen
Maschinenbau
Übersetzung von Kaufverträgen, Beschreibungen von Anlagen und Produktionslinien, Bedienungsanleitungen, Vorschriften aus dem Bereich der Arbeitssicherheit
Recht
Unvereidigte Übersetzungen von Unterlagen, Führung von Korrespondenz und Telefonaten im Namen des Mandanten, polizeiliche Vernehmungen
Angebot
Ich biete folgende Übersetzungsdienste in Polnisch und Deutsch an:
- Dolmetschen (simultan, konsekutiv, flüsterdolmetschen)
- Schriftliche Übersetzungen
- Korrekturlesen
- Transkription und audiovisuelle Übersetzungen
- Literarische Übersetzungen
Preise
Die Übersetzungspreise werden nach der Anzahl der Zeichen im Ausgangstext berechnet. Die Preise richten sich nach dem Schwierigkeitsgrad des Textes.
Dolmetscherpreise werden individuell kalkuliert und hängen von mehreren Faktoren ab. Bei Interesse schicken Sie bitte Ihre Anfrage mit folgenden Angaben:
- Datum und Ort der Veranstaltung
- Art der Veranstaltung (Konferenz, Arbeitstreffen, Vortrag)
- Dolmetscherart (simultan/konsekutiv/geflüstert)
Schriftliche Übersetzungen werden mit Unterstützung moderner Technologien erstellt, was die höchste Übersetzungsqualität, Textkohärenz, Übereinstimmung der Begriffe und kurze Lieferzeiten garantiert.
Trotz Unmengen an freizugänglichen Online-Wörterbücher und Online-Übersetzertools ist die Qualität einer vom professionellen Übersetzer erstellten Übersetzung immer noch unvergleichbar höher. Im Gegensatz zur Maschine, kann der Übersetzer, als Verfasser der Übersetzung, volle Verantwortung für den erstellten Text übernehmen und eine absolut treue und fehlerfreie Übersetzung garantieren.